Logo Joop
De opiniesite van BNNVARA met actueel nieuws en uitgesproken meningen

Waarom mensen die Engels spreken 'de taal' niet hoeven te leren en anderen wel

  •  
28-03-2024
  •  
leestijd 3 minuten
  •  
5867 keer bekeken
  •  
ANP-484549702

Met zijn eenzijdige oriëntatie op wat uit New York en Los Angeles komt doet Nederland zich ongelooflijke schade

De PvdA Amsterdam had een wel bijzonder helder moment toen zij suggereerde dat ook expats verplicht moeten worden om een inburgeringscursus te volgen.  Onder hen vertonen velen ergerlijk gedrag: ze verlangen van iedereen dat ze in het Engels te woord worden gestaan. Ze sluiten zich op in hun eigen netwerken en clubjes. Ze onttrekken zich volledig aan het leven van de Nederlanders om hen heen. Zo sluiten ze zich op in hun ghetto.

Dat gedrag ziet men overigens bij expats in de hele wereld. Ook Nederlandse expats zitten vaak genoeg in hun villa's aan de andere kant van de wereld hoog van de toren te blazen. Ze verdommen het een plaatselijke taal te leren. Om over de Nederlandse pensionados in Zuid-Europa maar te zwijgen. Die doen ook alles wat ze altijd hun Turkse en Marokkaanse stadgenoten in Nederland veroordeeld hebben.

Goed dus dat de PvdA Amsterdam, om het in stadhuistaal te zeggen, hier beleid op wil maken.

De problematische integratie van de expat wijst op een veel breder vraagstuk. Dat is de deemoedigheid die Nederlanders ten opzichte van de Engelse taal aan de dag leggen. Ze denken – in grote meerderheid volstrekt ten onrechte – dat ze die taal voortreffelijk spreken en schrijven. Of ze menen dat hun gebrabbel deel uitmaakt van een wereldwijd begrepen lingua franca. Daarom zijn ze maar al te bereid over te stappen op iets wat zij als Engels beschouwen als iemand ze in die taal aanspreekt. Overal ziet men vertalingen in het Engels. Op het ogenblik kunnen Rotterdammers een overigens krankzinnige enquête invullen over de eigenschappen die de opvolger van burgemeester Ahmed Aboutaleb zou moeten hebben. De autoriteiten van deze uitermate multi-etnische stad bieden daarvan een Engelse versie maar daar blijft het bij. Turks, Marokkaans-Arabisch, Amazigh, Papiamento, Portugees, Lingala, Pools of Bulgaars ontbreken terwijl die talen door Rotterdammers toch vaak genoeg gesproken worden.

Dat komt door de minachting die de Nederlandse samenleving tegenwoordig aan de dag legt voor andere vreemde talen dan Engels. Duits – de taal van onze grootste handelspartner – wordt hoogstens nog in de grensstreken gesproken. Met Frans is het eveneens naatje. Als je van huis uit Arabisch, Turks of Farsi spreekt, pleit dat eerder tegen dan voor je. Een onderdompeling in de bijbehorende culturen maakt je verdacht en wie een daarmee samenhangende achternaam draagt, heeft vijftig procent minder kans uitgenodigd te worden voor een sollicitatiegesprek. Die moet daarover niet klagen maar zich, aldus de toekomstige secretaris-generaal van de NAVO, zelf invechten. Om te beginnen door wat de goegemeente noemt, het leren van 'de taal'. Een expat echter hoeft dit niet. Die is zó ook al ok. Daar maken we graag ruimte voor.

Op die manier doet Nederland zich ongelooflijke schade. Kennis, die in deze gevaarlijke wereld van essentiële betekenis is, ontgaat ons, omdat we de afgelopen decennia het onderwijs en onderzoek naar vreemde talen en culturen effectief ontmanteld hebben. We begrijpen de wereld steeds slechter in onze verwatenheid en onze verslaafdheid aan alles wat uit New York en Los Angeles komt. Van muziek tot mode en ideologische prietpraat. Deze eenzijdige oriëntatie maakt Nederland er alleen maar provinciaalser op.

Straks wijst Wilders  nog Marco Pastors, de gouverneur-generaal van de kolonie Rotterdam Zuid, aan als premier van het komende blanke regime in Den Haag.

Wat een nachtmerrie. Het wordt tijd voor een Kulturkampf.

Voor het overige ben ik van mening dat het toeslagenschandaal niet uit de publieke aandacht mag verdwijnen en de affaire rond het Groninger aardgas evenmin.

Beluister Het Geheugenpaleis, de wekelijkse podcast van Han van der Horst en John Knieriem over politiek en geschiedenis. Nu: Gaza, Holocaust, Gaza.

Delen:

Praat mee

Onze spelregels.

Omschrijving *

Typ hier je reactie...


0/1500 Tekens
Bedankt voor je reactie! De redactie controleert of je bericht voldoet aan de spelregels. Het kan even duren voordat het zichtbaar is.

Reacties (28)

PROFITEUR
PROFITEUR
3 apr. 2024 - 22:00
Voor communicatie tussen verschillende culturen is de lingua franca onmisbaar. Er kleven wel nadelen aan, want hoe goed kun je je uitdrukken in een taal die niet je moedertaal is? De Nederlander lijkt echter te denken dat hij/zij zo ongeveer voor Engelsman door kan gaan. Een inschattingsfoutje. Veel van die taalwonders kunnen niet vertellen hoe de punt aan het eind van de zin in de Engelse variant van het Engels wordt genoemd; les twee in het Engelse lesboek.
EenMening5
EenMening5
30 mrt. 2024 - 13:01
400 jaar geleden werd het Engels door naar schatting 5 a 6 miljoen mensen gesproken, in een land dat zich niet kon meten met machtiger koninkrijken als Frankrijk en Spanje. Buiten het eigen taalgebied werd het Engels nauwelijks gesproken. Geleerden schreven in het Latijn, adel en diplomaten spraken Frans en componisten gebruikten Italiaanse muziektermen. Het Frans behield lange tijd zijn grote invloed en het Duits was tot 1940 de taal van de wetenschap. Vier eeuwen later is het Engels de universele wereldtaal en de VS (nog altijd) de wereldmacht. Mensen die zich verzetten tegen de universele wereldtaal, lijken dan ook op dat hondje dat tegen de maan blaft, het heeft iets schattigs provinciaals. Het Engels heeft, door zijn bijzondere geschiedenis, een grotere woordenschat dan de meeste andere talen. Vaak is er naast een woord van Germaanse origine, ook een Romaans equivalent met een andere, vaak "luxere" betekenisnuance. Dat verklaart mogelijk de rijkdom van deze taal. De Engelse literatuur neemt een bijzondere plaats in binnen de wereldliteratuur. Dat begon al vroeg. Chaucer was de prelude, maar met Shakespeare werd al snel een hoogtepunt bereikt, vergelijkbaar met Homerus en Vergilius in de Oudheid. Door sommige literatuurhistorici wordt Shakespeare zelfs als het centrum van de Westerse canon gezien. En daar is het niet bij gebleven. Geen enkele andere Westerse taal heeft de afgelopen vier eeuwen zoveel topauteurs voortgebracht als het Engels.
3 Reacties
DanielleDefoe
DanielleDefoe30 mrt. 2024 - 13:59
Vergeleken met Oud-IJslandse is er van Oud-Engelse literatuur weinig overgeleverd, maar dat kan ook samenhangen met het zoek raken van manuscripten. De IJslanders hadden een overvloed aan perkament. Dat is zeer duurzaam materiaal.
DanielleDefoe
DanielleDefoe30 mrt. 2024 - 14:03
Na Shakespeare is Ibsen een van de meest invloedrijke/opgevoerde toneelschrijvers. Uit een andere tijd natuurlijk. Dat hij in een kleine taal schreef was ook geen beletsel.
PROFITEUR
PROFITEUR3 apr. 2024 - 22:08
'in een land dat zich niet kon meten met machtiger koninkrijken als Frankrijk en Spanje' Wat dacht je van de honderdjarige oorlog? De Engelse taal had inderdaad lang een status die lager was dan het Nederlands
Ella WW
Ella WW
29 mrt. 2024 - 15:47
Het zou fijn zijn als expats hun best zouden doen om ten minste een paar woordjes Nederlands te spreken. Dat wordt in het algemeen zeer gewaardeerd en getuigt ook van een soort hoffelijkheid naar het gastland. We zien nu bijvoorbeeld steeds meer buitenlandse studenten die in de horeca werken, geen woord Nederlands spreken, en dan verwachten dat de gasten in het Engels hun bestelling plaatsen.
Daniel2332
Daniel2332
29 mrt. 2024 - 14:51
Danielle, ik denk inderdaad dat veel Nederlanders zich niet goed realiseren dat ook de landen die veel minder sprekers in hun voertaal kennen dan de onze nog altijd vele malen strikter zijn met hun taalbeleid omgaan dan hier. Er wordt eigenlijk gewoon gigantisch misbruik gemaakt van het snelle aanpassingsgedrag van de gemiddelde Nederlander. Helaas is dit probleem daarom ook alleen via de politieke weg op te lossen. Had graag gezien dat wij als volk zelf iets meer weerstand tegen dit soort taalverdringingspraktijken bieden.
Gerygrr
Gerygrr
29 mrt. 2024 - 13:09
Klopt helemaal. Iets wordt te duur en dan veranderen we beleid. Nieuwe visie en weg metal die verwennerij. Van vertaalde berichten in onderwijs en gemeente naar: ze moeten de taal gaan leren en ze zijn hier geboren….. Gevolg: er wordt sindsdien discriminatie ervaren. De uitvoerders van beleid worden persoonlijk daarop aangekeken.
Middenman
Middenman
29 mrt. 2024 - 12:38
Heel goed artikel. Mijn gezin telt meerdere nationaliteiten en ik heb zelf vele jaren in het buitenland gewoond. Ik durf wel te stellen dat taal de belangrijkste en misschien wel enige echte factor is voor een succesvolle integratie. Als land moeten we het gewoonweg niet accepteren dat mensen hier een bestaan kunnen opbouwen zonder ook maar enige moeite te doen om onze taal te leren. Als iemand niet bereid is om de taal te leren van het land waar hij of zij woont en werkt, dan is dat een onmiskenbaar signaal van egoïsme en minachting. Of dat nu Nederlandse pensionados in Spanje zijn of expats in Amsterdam.
3 Reacties
ericdonkaew
ericdonkaew29 mrt. 2024 - 13:58
@Middenman: Of dat nu Nederlandse pensionados in Spanje zijn of expats in Amsterdam. ------------------- Wat een onzinnige vergelijking, 'Midden'man. De Spaanse autoriteiten zullen echt niet optreden tegen Nederlandse pensionado's die de Spaanse taal niet meer kunnen, of willen leren. Zolang ze maar hun eigen geld meebrengen en de Spaanse belastingbetaler niet tot last zijn. Expats in Amsterdam is een ander verhaal.
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 14:16
Middenman Alleen de pensionado's worden er niet op afgerekend. De pesionada's wel.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 16:29
Mijn naaste familie heeft drie nationaliteiten. De voertaal is grotendeels Engels.
Anna R. Chist
Anna R. Chist
29 mrt. 2024 - 11:12
Het zal allemaal wel met jullie internationale taal. In de praktijk is het de taal van de onnozelheid zelve. Luister naar reclames of het jargon van bepaalde mafklappers die zichzelf kosmopoliet wanen. Zoals laatst in een ander arikel van meneer van der Horst. Strategic Storyteller. Dan weet je gewoon - dat dat het woord leugenaar verhult . Als je tenminste nog over enige nozelheid beschikt. Het nepkosmopolitisme dat zich gewoon beperkt tot amerikaantje spelen. Je komt er niet ver mee. In Duitsland is het al lastig, vergeet Frankrijk en Spanje maar. Tenenkrommend provinciaals vind ik het. Wat Nederland als land ook prima beschrijft sinds plusgeveer het jaar 2000.
Sand dunes
Sand dunes
29 mrt. 2024 - 10:55
@Oma Kreeg u dat ooit te horen toen je met u met uw Flobertgeweertje in de tuin liep? ;)
Joop  den Uil
Joop den Uil
29 mrt. 2024 - 10:52
het thema is ''integratie''. dat wil ook zeggen integratie in je omgeving en/of cultuur en/of samenleving en/of werk. Kies maar uit. En aangezien Engels de wereldtaal is , is steenkolenengels toegestaan. Maar je kunt ook - zo een kop heb ik- volharden in Nederlands en elke vraag/opmerking tegen wie dan ook binnen de landsgrenzen in ABN te spreken. (af en toe ontglipt mij ''immer gerade aus...'', maar gun mij die lol)
DaanOuwens
DaanOuwens
29 mrt. 2024 - 9:12
Expats sluiten zich helemaal niet op in hun eigen ghetto die zitten gewoon in een bubbel met andere mensen die ook Engels spreken. Dit betoog van Van der Horst is gebaseerd op de aanname dat we in Nederland allemaal met elkaar samenleven. Leuk, maar weinig realistisch. Iedereen zit in een zelfgekozen ghetto of netwerk dat klinkt wat beter. Het hangt van het individu zelf af of daar nog een beetje diversiteit in zit. Een mooi voorbeeld is deze bijdrage hier: Ik ken aardig wat boeren die zijn geëmigreerd naar Frankrijk. Deze boeren passen zich altijd snel aan. Iemand noemt zich boer en hij ziet de wereld alleen maar met een boeren bril op. Boer zijn is 1, in een ander land wonen is 2. Ik heb er niet eens een waarde oordeel over. Ik constateer slechts dat de samenleving van van der Horst niet bestaat.
8 Reacties
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 11:20
Bereidheid de landstaal te leren is niet verkeerd. De buitenlandse medewerkers van ASML sturen hun kinderen ook graag naar Nederlandstalige of tweetalige scholen. Helaas zit ook het internationaal schakelonderwijs wel aan de grens van wat ze nog aankan.
DaanOuwens
DaanOuwens29 mrt. 2024 - 12:32
@ DanielleDefoe Het is maar welke kant je op wil met de samenleving. Als geheel en als individu. Ik weet dat er groepen zijn in Amsterdam waar Engels spreken heel normaal is. In veel bedrijven de voertaal. Rondom Eindhoven ook. Tegelijk zijn er regio's in Nederland waar het Nederlands onverstaanbaar is. Wat ik eerder ook schreef is dat ik zoek naar het motief voor dit soort beleid. En inderdaad A2 is snel behaald door iemand die gewend is te leren. Maar ook dan moet je heldere argumenten hebben voor een dergelijk beleid. Ik veronderstel dat jouw talen in Scandinavië dik in orde zijn, maar er zullen ook daar veel mensen in het Engels communiceren.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 14:30
Mijn gesproken Noors is imperfect al heb ik een MA in Scandinivische taal en literatuur en ben ik officieel op C1 niveau. Toch doet het wonderen voor de "goodwill". Noren gaan ook niet onmiddellijk over op Engels om je te "helpen". Op de UNI is de voertaal zoveel mogelijk Noors. Mijn scriptiebegeleider was van origine een Duitser. Zijn Noors was perfect.
Daniel2332
Daniel233229 mrt. 2024 - 15:01
Danielle, ik denk inderdaad dat veel Nederlanders zich niet goed realiseren dat ook de landen die veel minder sprekers in hun voertaal kennen dan de onze nog altijd vele malen strikter zijn met hun taalbeleid omgaan dan hier. Er wordt eigenlijk gewoon gigantisch misbruik gemaakt van het snelle aanpassingsgedrag van de gemiddelde Nederlander. Helaas is dit probleem daarom ook alleen via de politieke weg op te lossen. Had graag gezien dat wij als volk zelf iets meer weerstand tegen dit soort taalverdringingspraktijken bieden.
FrancoisWouters
FrancoisWouters29 mrt. 2024 - 15:31
@ Danielle, "De buitenlandse medewerkers van ASML sturen hun kinderen ook graag naar Nederlandstalige of tweetalige scholen." Dat mag wellecht zo zijn. Maar ik kan je uit eerste hand vertellen dat diezelfde buitenlandse medewerkers in het algemeen geen enkele moeite doen om Nederlands te spreken of überhaupt te leren. Het wordt ze natuurlijk ook wel gemakkelijk gemaakt daar er onderling vrijwel altijd Engels wordt gesproken als er buitenlandse medewerkers bij het gesprek betrokken zijn. En dat is vrijwel altijd het geval. Ik denk dat ASML hierin geen uitzondering zal zijn.
DaanOuwens
DaanOuwens29 mrt. 2024 - 19:23
@ Daniel2332 Jij schrijft: Had graag gezien dat wij als volk zelf iets meer weerstand tegen dit soort taalverdringingspraktijken bieden. Wij als volk? Jij als volk. Veel mensen rekenen zichzelf niet tot jouw volk. En er is aan de kant van de expats niet zo veel meerwaarde als zij in het nederlands communiceren met mensen die slechts in het nederlands aangesproken willen worden. DanielleDefoe heeft het over goodwill. Dat is een begin van een argument maar niet echt doorslaggevend vind ik. Welke goodwill krijgen ze van jou? En jouw aanpassingsgedrag is kennelijk niet groot, voor veel nederlanders maakt nederlands of engels niet veel uit. Wat van belang is in deze discussie wat de meerwaarde is voor de expat is van het leren van Nederlands. Als die werkt in een bedrijf of studie waar engels de voertaal is en in een sociaal netwerk waar iedereen engels spreekt niet erg groot. Ik denk dat jij jezelf de vraag moet stellen; wil ik graag met een expat contact hebben? En waarom wil ik dat in het nederlands hebben? Als je motief is dat het hier nu eenmaal nederland is en zij zich moeten aanpassen aan jou, heb je geen goed argument.
Daniel2332
Daniel233229 mrt. 2024 - 21:49
Daan, jij zegt het jou ideologie staat haaks op die van mij inderdaad. Ik spreek zelf geen enkele expat in het Engels inderdaad imdat ik het neit normaal vindt dat een expat zich neit hoeft aan te passen aan de landstaal. Er zijn een hoop mensen die dit iirtant vinden dus ik voorspel nog wel een politiek relletje over dit onderwerp in de toekomst, als het echt te ver doorslaat.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 22:21
Ik zou nog een hele waslijst van situaties kunnen noemen, buiten de studie om, waarin Noors kunnen spreken nuttig was toen ik in Noorwegen woonde van boodschappen doen tot meedoen aan de wekelijkse pubquiz of deelnemen aan bos- & bergwandelingen met leider in de vakanties. Maar dat is allemaal puur anecdotisch natuurlijk.
A little bit of sunshine
A little bit of sunshine
29 mrt. 2024 - 8:51
Bij internationale bedrijven werken mensen (en expats) van over de hele wereld, en is de voertaal Engels. Als je samenwerkt met buitenlandse partijen dan is de voertaal Engels. Als je online zaken doet is de voertaal Engels. In het Engels kun je communiceren met mensen over de hele wereld, en daarom spreken ook veel Nederlanders Engels. Al die zaken gaan niet in het Frans, Duits, Arabisch, Turks of Farsi. Heeft weinig met New York of LA van doen.
5 Reacties
Hanvander Horst
Hanvander Horst29 mrt. 2024 - 9:41
Daarom mis je nieuwe markten. Daarom weet je niet wat potentiële klanten werkelijk denken, daarom word je genaaid waar je bij staat.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 11:21
[.. daarom word je genaaid waar je bij staat. ] dat argument heb ik ook vaker gehoord.
A little bit of sunshine
A little bit of sunshine29 mrt. 2024 - 11:22
@Han, grote bedrijven hebben ook gewoon altijd mensen in dienst die ook nog taal spreken van potentiële markten in andere taalgebieden... en de specialist die Duits spreekt, de specialist die Frans spreekt, de specialist die Arabisch spreekt en de specialist die Chinees spreekt, spreken onderling weer Engels samen met de overige collega's. Bedrijven laten zich niet zo snel naaien, zeker niet als het gaat over potentiële markten waar ook winst gemaakt kan worden.
Hanvander Horst
Hanvander Horst30 mrt. 2024 - 1:47
Met die specialisten, en zich niet laten naaien. Ha Ha.
DanielleDefoe
DanielleDefoe30 mrt. 2024 - 10:20
Er is ook de nodige tijd die je niet op het werk doorbrengt ook als expat.
Pulcinella
Pulcinella
29 mrt. 2024 - 7:54
Deze reactie is verwijderd
1 Reactie
Hanjo123
Hanjo12329 mrt. 2024 - 20:11
Deze reactie is verwijderd
RaymondenJoop
RaymondenJoop
29 mrt. 2024 - 7:22
Wat voor taal men spreekt moet men zelf weten, maar dat je wel moet kúnnen communiceren met je Medelanders lijkt me essentieel. Dan is het dus zaak dat je minimaal een tweede en algemeen gebezigde taal spreekt. Kom je vanzelf uit op NL of Engels. Je kan niet verwachten dat we ieder formulier in R'dam in het Turks, Marokkaans-Arabisch, Amazigh, Papiamento, Portugees, Lingala, Pools of Bulgaars gaan aanbieden. Maakt de mensen lui. Dat ik een onderbuurvrouw heb die hier al ruim 40 woont en amper NL of Engels spreekt is niet okay.
8 Reacties
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 8:09
Joop Hoeveel Nederlanders denkt u, waren in de koloniën bereid om Maleis of Surinaams te leren? Hoeveel Nederlanders meenden wel niet dat het veel handiger was als die 'inboorlingen' Nederlands als voertaal zouden gebruiken? Okay, dat vindt u vast ook niet okay. Maar dan? Welke conclusie wilt u hieraan verbinden, als het om de beweegredenen gaat? Overigens zijn er ook genoeg mensen die alleen maar Nederlands spreken. Wat vroeger nog erger was, want dan spraken ze alleen maar een raar soort Nederlands, een dialect of werkelijk een andere taal, Friesch.....
Peterrr.
Peterrr.29 mrt. 2024 - 8:20
@Zandb, dus omdat mensen toen volgens u niet bereid waren om de thuistaal te leren is het prima dat het nu ook niet gebeurt? Wat een rare verbanden legt u...
RaymondenJoop
RaymondenJoop29 mrt. 2024 - 8:25
@zandb U neemt met uw uiteenzetting aan dat ik het andersom wel.in orde zou vinden, vanwege eigenbelang of id? Nee, dus ook niet. Als ik als pensionado in Spanje of Turkije wil wonen, moet ik ook de lokale taal leren. En bovendien, als men hier in iig behoorlijk zou kunnen communiceren, wmb is Engels ook goed, voorkom je een hoop gezeur. Mij geen zaken in de mond leggen aub En we leven nu, geen paar honderd jaar geleden. Dat is een kul argument.
adriek
adriek29 mrt. 2024 - 8:39
Talloze pensionados en belastingontwijkers wonen in Spaanse gettos waar vooral Nederlands, Duits, Engels en een paar woordjes Spaans gesproken wordt. Nederlandsche vakantiegangers klagen al sinds mensenheugenis over Fransen (en Walen) die het vertikken om iets anders dan Frans te spreken. 'Wij' zijn geen haar beter dan 'Zij'.
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 14:32
Peterrr Juist omdat het toen niet goed was, is het nu ook niet goed. Alleen we hebben met mensen te maken, die keuzes maken. En het feit dat 'wij' toen, in feite 'verkeerderder', keuzes maakten, dat geeft alleen maar aan dat de beweegredenen nu en toen blijkbaar 'menselijk' zijn. Joop Kort advies: Lees wat er staat. Hebt u dit niet gelezen? "Okay, dat vindt u vast ook niet okay. Maar dan? Welke conclusie wilt u hieraan verbinden, als het om de beweegredenen gaat?" Dat bespaart u onzinnige reacties.
Peterrr.
Peterrr.29 mrt. 2024 - 15:53
@Zandb, in uw ogen kunnen tijden niet veranderen? Omdat vrouwen vroeger geen rechten hadden is het terecht dat ze nu ook geen rechten hebben? U bent nu echt heel creatief aan het redeneren. Wat is er nou mis mee om mensen die naar een ander land komen te stimuleren om ook de taal te leren. Daar heb je toch alleen maar voordelen aan!
Zandb
Zandb30 mrt. 2024 - 11:08
Peterrr U begrijpt kennelijk niet wat er staat. (Kan aan mij leggen.) Het is juist verkeerd om de taal niet te leren, als je lang in een ander land verblijft. Ik probeer Joop duidelijk te maken dat zijn verwijt eenzijdig is: Volgens mij vertonen mensen in het algemeen dat gedrag. En dat toon ik met dat voorbeeld aan.
Peterrr.
Peterrr.30 mrt. 2024 - 11:34
@Zandb, excuses dat ik u verkeerd begrepen hebt. U zegt: "Het is juist verkeerd om de taal niet te leren, als je lang in een ander land verblijft." Daar ben ik het volkomen mee eens.
Willem D2
Willem D2
29 mrt. 2024 - 7:12
Internationaal worden de luchtverkeersleiders op Schiphol enorm gewaardeerd om hun professionaliteit maar vooral om hun verstaanbaarheid. Een voordeel van dat lelijke Nederlandse accent. Buitenlandse piloten hebben aanzienlijk meer moeite met de verstaanbaarheid van bv Amerikaanse luchtverkeersleiders.
1 Reactie
PROFITEUR
PROFITEUR3 apr. 2024 - 22:21
Kan ik me wel iets bij voorstellen. Leuk weetje Er schiet me te binnen dat de Amerikaan weleens opmerkt dat ze in Engeland helemaal geen Engels spreken. Er is mij nooit duidelijk geworden of dit misschien grappig bedoeld is.
jongmhf
jongmhf
29 mrt. 2024 - 6:52
Het lijkt een heel heldere column, maar via een achterdeur wordt toch gepropageerd dat een ieder de taal van het land waarin hij woont moet beheersen. Het lijkt heel legitiem en er zijn vele voordelen aan het spreken van meerdere talen, daar gaat het dan ook zijdelings over, als een zoete saus over de bittere ondergrond. Ik lees echter de grondtoon van 'we raken ons eigenste zelf kwijt'. Misschien onbedoeld, maar het klinkt wel, net als hondenfluitjes. Dat ik er veel moeite mee heb, ligt vast en zeker aan mij, maar ik lig dwars en ondanks dat het goed is om de taal van het land te spreken, is de conclusie dat expats in hun eigen bubbel het contact met hun omgeving verwaarlozen, op zeer selectieve en vooringenomen waarneming gebaseerd. De eigen bubbel kan weleens de oorzaak zijn van deze waarneming. Bruin rechts zal garen spinnen met het 'inzicht' dat hier is gepresenteerd.
4 Reacties
Hanvander Horst
Hanvander Horst29 mrt. 2024 - 9:44
H
Hanvander Horst
Hanvander Horst29 mrt. 2024 - 9:44
Het bekende ontkenningsgedrag.
jongmhf
jongmhf29 mrt. 2024 - 11:12
Hanvander Horst Ik had geen andere reactie van u verwacht.
Pulcinella
Pulcinella29 mrt. 2024 - 12:40
Deze reactie is verwijderd
pahan
pahan
29 mrt. 2024 - 5:44
Jeetje, weer een probleem er bij. Het zijn Bijbelse tijden, met al die talen door elkaar. Als de Babylonische spraakverwarring geholpen is met als gemeenschappelijke taal Engels heb ik mazzel, als het Thais wordt heb ik een vertaal app. Komt allemaal goed.
2 Reacties
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 14:35
pahan Niet gehinderd door enig benul kunnen mensen nu juist heel gemakkelijk 'begrijpen' dat er geen probleem is. Als je geen geld hebt, bijvoorbeeld, hoe gemakkelijk is het dan wel niet om te zeggen dat je nooit een Mercedes zou kopen?
pahan
pahan30 mrt. 2024 - 11:12
zandb, Geen idee wat je bedoelt. Probeer het eens in een andere taal?
EenMening5
EenMening5
29 mrt. 2024 - 1:00
Engelse is de universele wereldtaal. Het wordt gebruikt in het internationale bedrijfsleven, de internationale politiek en in de wetenschap. Vaak in een vereenvoudigde vorm die als Globish wordt aangeduid. Het Engels telt ca 450 miljoen native speakers en tussen de 1 en 1,5 miljard mensen die het als tweede taal gebruiken. Het VK heeft de EU verlaten. Maar als er geen tolken in de buurt zijn, zullen EU-ambtenaren, Commissarissen en leden van het Europees Parlement nooddwongen toch in het Engels moeten communiceren. Hetzelfde geldt voor de VN en andere internationale instellingen en gremia zoals WTO, WHO, G7, G20 en de NAVO. Duits werd ooit veel gesproken in Oost-Europa maar beperkt zich nu vooral tot het Duitse taalgebied. Frans wordt buiten Europa gesproken in o.a. de voormalige Belgische en Franse kolonies in Afrika, maar bijvoorbeeld niet meer in wat vroeger Frans Indochina werd genoemd. De Franse invloed in Afrika is de afgelopen paar jaar sterk afgenomen ten gunste van de Russen. De vraag is of dit een negatieve invloed heeft op het gebruik van de Franse taal. China is een wereldmacht in opkomst, maar dat vertaalt zich nog niet in het aantal mensen dat Chinees wil leren. In België was tot een jaar 15 geleden vrij gebruikelijk dat Vlamingen redelijk tot goed Frans leerden spreken, omgekeerd gebeurde dat veel minder. Ook jonge Vlamingen en Walen communiceren echter steeds meer in het Engels.
2 Reacties
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 10:20
Zweedse familieleden momenteel in Beijing gedetacheerd weten te vertellen dan Chinezen een vertaalapp op hun telefoon hebben waardoor de chinees-engelse en engels-chinese communicatie mogelijk wordt. Praktisch geen enkele Chinees buiten hun directe zakenpartners spreekt Engels.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 11:02
Zweeds Noors en Deens zijn (asymmetrisch) onderling verstaanbaar maar inmiddels ook uit elkaar aan het groeien. De communicatie gaat steeds meer in het Engels.
De nuance
De nuance
28 mrt. 2024 - 23:43
ik zou een ieder adviseren, van welke afkomst of met welk doel ook, in eerste instantie geen Nederlands maar Engels te leren. ik ondersteun Oekraiense gezinnen (financieel) met Engelse les. Nederland is maar een postzegeltje, met Engels kom je veel verder in europa, Nederlands kan altijd nog..
1 Reactie
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 14:38
nuance Wanneer maar genoeg mensen uw standpunt delen, dan zal dat inderdaad het geval worden, dat het Nederlands verdwijnt. U ziet vast niet welke rol u in die zichzelf voorspellende profetie speelt?
ikdoemaarwat
ikdoemaarwat
28 mrt. 2024 - 22:19
Waarom mensen die Engels spreken 'de taal' niet hoeven te leren en anderen wel. Zou dat misschien zijn omdat mensen die Engels spreken een bijdrage leveren aan de verzorgingsstaat en anderen gebruik maken van de verzorgingsstaat?
2 Reacties
Anna R. Chist
Anna R. Chist29 mrt. 2024 - 11:57
Ik vermoedde al dat Engels dom maakte.
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 14:42
u doet maar wat Misschien wel. Misschien is het inderdaad wel zo, dat wie Engels spreekt een nuttiger lid van de samenleving is. En dat die daarom beloond mag worden. Leuk punt om eens te onderzoeken of die stelling wel klopt. Of daar bewijs voor gevonden kan worden. Maar u denkt, dat u op dat onderzoek, op dat bewijs, al maar vast een voorschotje kunt nemen?
Sand dunes
Sand dunes
28 mrt. 2024 - 21:58
Ik ben Amerikaans, uit Kentucky met een behoorlijke "twang". Toch heb ik Nederlands geleerd en kan me heel goed redden. Schrijven is voor mij makkelijker dan een 1 op 1 gesprek want soms moet ik best wel nadenken over woorden. Het valt me wel op dat jongere generaties beter Engels spreken dan de de wat ouderen.
2 Reacties
Peterrr.
Peterrr.29 mrt. 2024 - 9:14
"Het valt me wel op dat jongere generaties beter Engels spreken dan de de wat ouderen." Grappig want juist de ouderen beweren dat jongeren veel minder goed hun talen spreken. Mooi om te zien dat jij dat anders ervaart !!!
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 10:22
Dat heeft alles met onderwijspolitiek te maken. Daardoor is ook het Duits uit het onderwijs aan het verdwijnen.
JoostJK
JoostJK
28 mrt. 2024 - 21:18
Misschien gaan we gewoon langzaam terug naar "Het Wilde Westen" zoals wij dat kennen uit oude westerns : toen "the new sherrif in town" gewoon degene was die "the old sherrif in town" had neergeknald. *kijktip voor liefhebbers van het genre, de hbo serie " Deadwood" Daarin hoor je geen zinnen als : "Yes, we in Holland talk all english" Overigens Han, mijn nachtmerries zíjn altijd al zo vol; Marco Pastors kan er echt niet meer bij. hier nog een van mijn favoriete filmfragmenten over drukte https://www.youtube.com/watch?v=PFu0KyrNAAA
5 Reacties
omaoeverloos
omaoeverloos29 mrt. 2024 - 9:45
Ik dacht dat in het Wilde Westen voornamelijk duits gesproken werd. "Hande hoch, Jack, sonst pump ich dich voll mit blei"
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 10:53
Oma was dat niet Tsjechisch? De klassieker "Lemonade Joe" werd gemaakt in de jaren 60, toen ook Tsjecho-Slowakije de hoop had zich te kunnen losmaken van de ideologische greep van de voorafgaande jaren. De western was een vehikel voor satire bij uitstek.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 11:09
A "horse opera" about a fight of a tea totalling gunslinger against a gang of moonshiners. No mercy and no seriousness offered." Heb 'm gezien maar ben zelf de details kwijt. https://www.amazon.nl/Lemonade-Joe-Milos-Kopeck%C3%BD/dp/B000EMGIN2
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 14:44
oma Ik geloof niet dat Danielle helemaal door heeft wat u zo kostelijk omschreven, opmerkt.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 16:35
Zandb Oma begrijp ik echt wel. Maar ik houd ook van zijpaden & lateraal denken.
Karel78
Karel78
28 mrt. 2024 - 20:56
Ik heb die zelfhaat van Nederlanders over de eigen zogenaamd slechte beheersing van de Engelse taal altijd apart gevonden. Het is best apart dat in een land mensen zich over het algemeen aardig in een tweede taal verstaanbaar kunnen maken. Ook bij de kapper, buschauffeur of andere praktisch geschoolde beroepen. Dat het misschien wat accentlozer kan zou kunnen of dat er wel eens wat foutjes doorheen glippen zal ook best kloppen. Anderzijds lijkt me de moeite die je daar in theorie aan zou kunnen besteden om het op te krikken maar matig efficiënt besteed. Diezelfde tijd gebruiken om met Duits op datzelfde niveau te komen is voor de meeste mensen veel zinvoller dan om van dat zesje een acht te maken.
12 Reacties
Mathijsco
Mathijsco28 mrt. 2024 - 21:18
Ach, dat is die typisch Calvinistische zelfkastijding. Kom er eens om in DLD!
Hanvander Horst
Hanvander Horst28 mrt. 2024 - 22:02
In de meeste serieuze steden zoals Manila, Kinshasa, Lagos of Delhi spreekt iedereen verscheidene talen en meestal nogbehoorlijk ook. Dat ontnuchterende besef helpt.
JoostJK
JoostJK28 mrt. 2024 - 22:08
Het is wel opvallend dat ze in Scandinavische landen ( waar ze toch talen spreken die verwant zijn aan het Nederlands ) dat "accentloze" over het algemeen beter beheersen. Verder hebben sommige mensen nu eenmaal al of niet een "talenknobbel" of het vermogen om klanken te imiteren. Overigens, ik heb in Lissabon eens een hele middag met een Portugees die geen engels sprak een fantastisch gesprek over muziek gevoerd. Ik spreek geen portugees.
Peterrr.
Peterrr.28 mrt. 2024 - 22:21
Ik ben al jarenlang regelmatig in Oostenrijk. Het valt me op dat veel Nederlanders die daar komen zich prima verstaanbaar kunnen maken in het Duits. Het zal vast wel een soort 'steenkolenDuits' zijn. Het is dus niet mijn ervaring dat vrijwel niemand in Nederland de Duitse taal nog een beetje machtig is.
Hanjo123
Hanjo12328 mrt. 2024 - 22:22
@Hanvander Horst dan hebben wij niet hetzelfde Delhi gezien, als het gaat om de beheersing van het Engels.
Kees van Bemmelen
Kees van Bemmelen28 mrt. 2024 - 22:42
JoostJK, "dat ze in Scandinavische landen ( waar ze toch talen spreken die verwant zijn aan het Nederlands ) dat "accentloze" over het algemeen beter beheersen." Misschien hebben ze wel een accent maar herkennen we als Nederlander ons eigen accent gewoon beter? Danielle weet hier misschien meer van.
theunt
theunt29 mrt. 2024 - 5:25
@Han Voormalige koloniën hebben er gelukkig wel een talenbult aan overgehouden.
HenriR (voorheen UAD)
HenriR (voorheen UAD)29 mrt. 2024 - 8:27
@Joost, maak van 'Scandinavië' maar 'Zweden', Denen, die er prat op gaan dat ze accentloos Engels praten klinken heel erg vaak als 'Joe kèèèènt hieieie âââm déééénisj'. Of zoiets 😁Zweden zijn over het algemeen beter bedreven in 'accentloos' Engels, al blijft het toch zo dat 'accentloos' blijkbaar op veel manieren geïnterpreteerd wordt. Aan de andere kant, ik vind dat een accent in het Engels dat verwijst naar iemands moedertaal ook weer geen probleem. Zolang je wederzijds maar begrijpt waar je het over hebt 🤗
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 9:12
Meertaligheid is in veel streken de norm. Dat was "vroeger" in Noord-Scandinavische gebieden ook al zo. Geoloog M.B.Keihau die in Finmark rondreisde in 1820 constateerde dat de lokale bewoners naast de officiele landstaal Noors, ook Fins(Sami) en Russisch spraken. Nog geen Engels uiteraard. De betrekkingen met Rusland zijn inmiddels minder hartelijk.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 9:14
De Nederlandse obsessie met "accent" wordt in ieder geval niet door taalkundigen gedeeld. Bovendien zijn er meerdere "Englishes".
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 9:20
Kees van Bemmelen Scandinaviers hebben ook een accent. Een voldoend grote woordenschat en beheersing van de grammatica is wel zo belangrijk. Op tijd beginnen.
Nemo2
Nemo229 mrt. 2024 - 12:43
@DanielleDefoe: "Scandinaviers hebben ook een accent". O zeker, ik vind juist het Zweedse accent in het Engels zo charmant klinken, een beetje zangerig. Eigenlijk mooier dan sommige Britse of Amerikaanse accenten.
Hanjo123
Hanjo123
28 mrt. 2024 - 20:34
Feit is nu eenmaal dat Engels op veel plekken in West en Noord-Europa een geaccepteerde gemeenschappelijke taal is. Wat je ook van de gemiddelde Nederlandse taalbeheersing van het Engels vindt (weleens met Spanjaarden in een internationaal team gewerkt trouwens?), het is in onze regionen wel een heel nuttige taal. Esperanto is tenslotte nooit doorgebroken.
Farmer3.0
Farmer3.0
28 mrt. 2024 - 20:12
Ik ken aardig wat boeren die zijn geëmigreerd naar Frankrijk. Deze boeren passen zich altijd snel aan. Spreken vrij snel de taal, nemen deel aan de dorpsactiviteiten en eten in de ochtend stokbrood. Dit is uiteraard ook logisch, deze boeren willen in Frankrijk wonen. Dus je past je aan.
1 Reactie
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 8:30
Farmer En als er noodzaak zou zijn om boer in Iran of Irak te worden, dan lopen ze natuurlijk heel snel in de gebruikelijke kledij, eten wat 'men' daar eet, nemen deel aan de dorpsactiviteiten - waarbij ze natuurlijk met open armen ontvangen worden - spreken, thuis geen Nederlands en als ze een Nederlander tegenkomen communiceren ze in het Arabisch....... Verwachten natuurlijk niet, dat ze op gemeentehuis moeite zullen doen om hen te begrijpen. Verwachten niet dat hun kinderen op scholen wat extra aandacht verdienen...... Onze kolonisten gaven wat dat betreft - maar dat was toen en dat zouden we nu niet meer doen, natuurlijk - het goede voorbeeld, hoe je met de oorspronkelijke bewoners en hun taal om dient te gaan. M.a.w., natuurlijk Farmer, Nederlanders zijn een zeer bijzonder soort mensen.
Kees van Bemmelen
Kees van Bemmelen
28 mrt. 2024 - 20:00
"Ze denken – in grote meerderheid volstrekt ten onrechte – dat ze die taal voortreffelijk spreken en schrijven." Misschien is je omgeving niet representatief? Volgens mij staat Nederland in heel veel lijstjes bovenaan als het om Engels als tweede taal gaat. Bijvoorbeeld in deze: https://en.wikipedia.org/wiki/EF_English_Proficiency_Index Wbt kennis van het Duits en Frans, mij valt bij de oudere docenten aan de universiteiten op dat hun Engels iets minder is dan dat van hun jongere collega's, maar hun Duits en Frans juist veel beter. Dat zal wel te maken hebben met veranderingen in het onderwijs. Maar wellicht ook met het onderzoek. Vroeger was passieve kennis van het Frans en Duits in een hoop vakgebieden nog wel nodig voor onderzoek, tegenwoordig geldt dat eigenlijk niet meer, al het baanbrekende onderzoek wordt in het Engels gepubliceerd. Dat geldt bijvoorbeeld voor natuurkunde: https://www.symmetrymagazine.org/article/how-english-became-the-language-of-physics?language_content_entity=und If you were a native speaker of French, English or German, you had to learn passively the other two,” Gordin says. “You had to be able to at least read articles and maybe understand someone speaking to you, but you only had to actively produce content in your own language." De oorlog zal het nodige hebben bijgedragen aan de teloorgang van het Duits in de natuurkunde.
6 Reacties
Zandb
Zandb29 mrt. 2024 - 8:37
Kees Wat u beweert, daar moet onderzoek naar gedaan worden. Ik ben er van overtuigd, dat een gemiddelde Nederlander die een boek in het Engels wil schrijven, dat het best eerst in het Nederlands kan doen en dat hij wanneer hij dat dan vertaalt, er een potje van maakt. Maar zoals gezegd, daar is of onderzoek naar gedaan worden. Dat Nederlanders boven aan lijstjes staan, dat is mooi maar dat zegt niets over wat het in het algemeen met mensen doet, wat de gevolgen zijn voor de kwaliteit als je in een tweede taal denkt, studeert, communiceert, geniet enz.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 9:42
De vertaalmachines zoals DeepL, Google Translate e.a. zijn inmiddels zo goed dat veel stukken ongeacht de oorspronkelijke taal inmiddels automatisch in een keur aan andere talen kunnen worden vertaald. Ook beroepsvertalers maken er gebruik van. Bij stukken waar accuratesse belangrijk is is post-editing wel noodzakelijk. Wetenschappers in mijn vorige en huidige branche schrijven/schreven (?) hun stukken direct in het Engels. Dat heeft allemaal niets te maken met het alle daagse Engelstalige verkeer. Daarin doen Nederlanders het best goed.
Volrin
Volrin29 mrt. 2024 - 10:43
Klopt Kees.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 17:10
Voor taalkundig onderzoek is het nog nauwelijk mogelijk (strict) 1-talige proefpersonen te vinden.
Kees van Bemmelen
Kees van Bemmelen30 mrt. 2024 - 1:26
Zandb, Het is inderdaad de vraag wat dat soort lijstjes precies betekenen. Ongetwijfeld valt wel te achterhalen wat zoiets als de English Proficiency Index precies meet. Op anekdotisch niveau kan ik wel zeggen dat de expats met Engels als eerste taal die ik gesproken heb over het algemeen vinden dat ze de Nederlanders goed kunnen verstaan. Voor wat het waard is. DanielleDefoe, Aan vertaalmachines had ik nog niet eens gedacht. In mijn vakgebied (en aanverwante disciplines) publiceerden mensen ook direct in het Engels. Ik maakte er wel een punt van om eens in de twee, drie jaar ook eens een artikel in het Nederlands te publiceren. Maar ja, de Nederlandstalige tijdschriften in mijn discipline hadden dan weer niet de zgn A1 status, omdat ze niet in een bepaalde belangrijke citatie-index waren opgenomen. En om als promovendus en postdoctoraal onderzoeker hogerop te komen was het belangrijk dat je voldoende A1 publicaties had. Dat stimuleerde niet echt om in het Nederlands te publiceren, want ondanks de lagere status ging er wel het gebruikelijke werk dat met het peer review proces gepaard gaat in zitten, dat kun je dan beter besteden aan een publicatie die er wel 'toe doet'. Achteraf vraag ik me wel af of het grote belang er aan zo'n citatie-index werd gehecht wel goed was.
DanielleDefoe
DanielleDefoe30 mrt. 2024 - 14:11
Kees van Bemmelen Het speelt niet alleen hier. Recent een voordracht gehoord over de situatie in Zuid-Amerika. Publicaties is de landstaal hebben een lage status. De collegas lezen je publicaties ook nauwelijks.
adriek
adriek
28 mrt. 2024 - 19:13
"... afgelopen decennia het onderwijs en onderzoek naar vreemde talen en culturen effectief ontmanteld hebben ..." Laat 'talen en vreemde culturen' gerust weg: het hele onderwijs is uitgekleed tot het voornamelijk bezigheidstherapie voor kinderen is die twee voltijds banen mogelijk maken voor de ouders. Rekenen kunnen ze nauwelijks, Nederlandse taalbeheersing is op zijn best matig, vreemde talen blijven vreemde talen, cultuur bestaat vooral uit sociale media (influencers eigenlijk - kritisch nadenken noemt men het slaafs volgen van influencers en populisten.) Daadwerkelijk analytisch en kritisch nadenken? Dat laten we aan ChatGPT over.
2 Reacties
Volrin
Volrin28 mrt. 2024 - 20:15
U moet echt eens onderscheid maken tussen de bezuinigingen door het onderwijs en het daadwerkelijke beleid dat door scholen en docenten wordt uitgevoerd. Het is geen bezigheidstherapie.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 10:45
Kinderen leren razend snel woorden en beheersen de syntax van hun eerste taal perfect als ze een bepaalde leeftijd bereiken zonder formeel onderwijs. Met de klanken van de taal worden ze al voor de geboorte geconfronteerd. Bij een taalarme omgeving zal de woordenschat echter klein zijn. Voor lezen en schrijven is onderwijs nodig. Dat garandeert niet dat ze zich op latere leeftijd ook schriftelijk goed kunnen uitdrukken of foutloos kunnen spellen. Dat lukt zelfs studenten niet allemaal.
Frits Jansen
Frits Jansen
28 mrt. 2024 - 18:59
Ik heb in het Thais leren tellen. Nooit meer misverstanden over fiftie 9f fiftie: het is ha sip of sip ha. Thais heeft een paar dozijn letters, geen Chinese toestanden, maar Thais lezen is een illusie. Ik word wel blij van die sierlijke hoera-letters.
9 Reacties
Donutz
Donutz28 mrt. 2024 - 22:04
Ja, ik spreek ook basis Thais en dat helpt zeker als men bijvoorbeeld nummers op noemt. Bij het boarden is het Thai duidelijker dan het Engels. Lezen is al helemaal handig, want ik kom nog vaak genoeg borden tegen die alleen in het Thai zijn of waar het Engels onduidelijk of simpelweg minder omvangrijk is. Maar de meeste witneuzen die zeggen zich wel te redden met het Engels, of dat de taal te moeilijk is enzovoort. Tuurlijk met Engels kom je ver maar met minstens een basiskennis van een land waar je woont of vaak verblijft maakt het toch allemaal wat makkelijker en ben je meer zelfredzaam. Hebben buitenlanders in Nederland wel pech dat wij Nederlanders snel op het Engels over schakelen. Dat is niet handig om te de lokale taal beter onder te knie te krijgen.
Hanvander Horst
Hanvander Horst28 mrt. 2024 - 22:04
Dan moet je er bij vertellen dat in de Thaise spelling woorden niet door een spatie van elkaar onderscheiden worden. Een spatie betekent een nieuwe zin.
ericdonkaew
ericdonkaew29 mrt. 2024 - 4:02
@Frits Jansen ---------------- Je bedoelt 50 of 15? 50 is ha sip en 15 is sip ha.
ericdonkaew
ericdonkaew29 mrt. 2024 - 4:02
@Frits Jansen ---------------- Je bedoelt 50 of 15? 50 is ha sip en 15 is sip ha.
Thasjie
Thasjie29 mrt. 2024 - 5:58
Ik lig weer in een vouw van de lach. Han, waar haal je het vandaan ?? Een spatie is een nieuwe zin ??? In welke taal dan ?? Ergens zijn ook de leesTEKENS verdwenen.. En ik zit niet te zeiken als taalnazi, neerlandicus of taalkundige, maar sommige dingen zijn en blijven voor mij onbegrijpelijk, in welke taal dan ook ter wereld.
Donutz
Donutz29 mrt. 2024 - 7:35
Dat is het voordeel van een andere taal spreken, van een land waar je langer verblijft of vaker komt. Zo spreek ik zelf ook basaal Thai's en getallen die men omroept bij bijvoorbeeld boarden zijn een stuk duidelijker te begrijpen. Ik kan het schrift ook lezen, ook handig daar de Engelse teksten soms te kort schieten of geheel ontbreken. Het helpt met zelfredzaamheid, en wie in Nederland wat Nederlands kan spreken heeft daar denk ook dergelijke voordeeltjes van. Maar het tegen argument is vaak "de taal leren van dit land? Heb ik niet nodig, is te moeilijk" enz. Tja...
Donutz
Donutz29 mrt. 2024 - 9:19
Thasjie, in het Thai zijn alle woorden aan elkaar geschreven, dus zonder spaties er tussen. Een spatie gebruikt men tussen het einde van de ene zin en het begin van een ander. Voorts staan klinkers rondom de medeklinkers. De tekens voor E en EE staan bijvoorbeeld voor de medeklinker, die van U en UU er boven enzovoort. Zo is een wolk เมฆ, uitspraak: meek -met dalende toon-), maar zou je elk teken omzetten naar ons schrift en in de oorspronkelijke volgorde laten staan dan staat er "lange E - M - K". Leuk taaltje! Moet bij dit meteen aan de spijtig genoeg onlangs overleden Dick vd Lugt denken (voormalig journalist en vriend van Han, voor mij was Dick een kennis). Die had helaas geen trek in de Thaise taal.
Hanvander Horst
Hanvander Horst29 mrt. 2024 - 9:59
Thasjie, nu je weer uitgelachen bent, kun je misschien dit wikipedia stukje over het Thaise schrift lezen. Daar staat het in van die spaties https://nl.wikipedia.org/wiki/Thais_schrift#:~:text=In%20een%20Thaise%20tekst%20zijn,een%20paar%20leestekens%2C%20weinig%20interpunctie. Je kunt dus aan een spatie niet zien of een nieuw woord begint en dat is lastig. Ach: hier is ook de krant https://www.thairath.co.th/home, de Telegraaf van Bangkok als ik me niet vergis en anders word ik wel gecorrigeerd.
Hanvander Horst
Hanvander Horst29 mrt. 2024 - 10:10
Op zoek naar relevante links ontdekte ik deze column in the Nation die ook over integratie en samen leven gaat. https://www.nationthailand.com/blogs/the-opinion/40036287
Frits Jansen
Frits Jansen
28 mrt. 2024 - 18:53
Sommige talen zijn gewoon makkelijker dan andere. Engels wordt heel anders geschreven dan uitgesproken, maar dat is het dan ook. Duits heeft een lastige grammatica, maar het ergste is dat Duitsers zichzelf bedanken als je ze een plezier doet. Unverschämt. Om verstaan te worden moet je trouwens geen echt Engels spreken maar de Hollandse variant.
2 Reacties
ericdonkaew
ericdonkaew29 mrt. 2024 - 4:04
@Frits Jansen: Om verstaan te worden moet je trouwens geen echt Engels spreken maar de Hollandse variant. ----------------------- Ik kan steenkolenengels in het algemeen veel beter verstaan dan het 'echte' Engels uit een of andere streek in Engeland.
DanielleDefoe
DanielleDefoe29 mrt. 2024 - 9:46
Dat sommige talen gewoon makkelijker zijn dan andere is onjuist. Wel geldt dat de "afstand" tussen talen van belang is bij het leren van tweede derde etc talen.

Altijd op de hoogte blijven van het laatste nieuws?

Meld je hieronder gratis aan voor Joop NL. Iedere donderdag een selectie opvallende nieuwsverhalen, opinies en cartoons in je mailbox.

BNNVARA LogoWij zijn voor